Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

ложить, сложить, слагать, излагать, складывать

Англ. coil (катушка, виток), coiling (наматывать, свертывать) - от лат. colligeRE (собирать, складывать) - со-лагаТЬ, со-ложиТЬ (напоминаю: латинск. RE(R) в конце глаголов = нашим ТЬ(ТИ)). Коллега, коллектив, коллекция, коллаж - всё отсюда же, из со-лагать, со-ложить (слагать, сложить, сложение, сложный)

Лат. legionis (cбор, призыв) - от лат. legeRE (cобирать) - ложиТЬ, складывать, сложение. Теперь понятно: кто такой "легионер"? Призывник, по-сути)

Dialogue (диалог) - от греч. διάλογος «разговор, беседа», далее из διά «делить, раздваивать, надвое» (греч. δύο - два) + λόγος «слово, мнение, смысл» (ложить, излагать, слог) - диалог - двое излагают, изложение надвое. 

Легенда, лекция - от ложить, сложить, слагать, излагать

Логика - это когда складно изложено

Analogy (сходство, аналогия) - наложить, налагать, наложение

Пролог - от про, пре, пред, перед и лог/лег (пре(д)-излагать, пре(д)-изложение), то что перед изложением, предваряет его.

Привилегия (лат. privilegium) - от privus (особый, первый) - from PIE *prai-, *prei-,* per - перед, пред, первый и lex - закон (ложить, уложение). Исключительное право, преимущество, предоставленное кому-либо. 

шведск. lagen, итал. legge, финск. laki, албанск. ligji, баскск. legea, исланд. lögunum, эсперанто. leĝo (закон) - ложить, укЛАД, уЛОЖение. Легальный - законный (т.е. соответствующий уложению)

лат. lex, legis (закон) = лат. rex, regis (власть, царь, правитель) (л-р)

Русско-турецкие этимологические параллели

Такой знакомый турецкий

bir - один (первый)

odin - один

yegane - еgиный (лат. g (г) - наше g (д))

aynı (один) - оный, англ. one

anne - (м)ама (н-м)

baba - папа (п-б)

ana baba (родители) - (м)ама папа

ata - оте(ц), (т)ятя

resim - рисунок (н-м)

yaşam - жизнь (н-м)

adam (человек, мужчина) - (один, единственный, адам-эдем) (н-м)

yeni (новый) - юный

ya(n)gın - огонь

dil (язык, речь) - толк, толковать, толочь, англ. tell - говорить, сказать, talk - разговор, беседа

git (ходить, идти) - ход, уход, англ. exit, exit out (уходь отсель), укр. геть, англ. guide (гид, путеводитель, вести, водить) - ходить

yem (пища, еда) - ем

aş (пища, еда) - есть

taban - (с)тупня, топать

sahra (пустыня) - сухо, сухарь, Сахара

boş - пус(той)

işemek (писать) - узы, вязь, вязать, сВЯЗывать

değmek (трогать) - тыкать

dikmek (шить) - тыкать, ткать

kesmek (резать) - кусать, откусывать, косить, коцать, санскр. kusati - рвать, резать, англ. cut (резать, рубить)

seyretmek (смотреть) - зреть, зырить

kara - чер(ный), кор(ичневый)

dost - д(р)уг, д(р)ужить

bel (пояс) - вил, вить, обвивать

dünya (свет) - день

ütü (утюг) - тягать, утягивать

altın - (з)олото, (з)олотник, (з)латный

diş (зуб) - тискать, теснить, англ. tooth... отсюда же и десна

pazar (базар, рынок) - позор, позреть, взор, обозрение, болг. пазарът «рынок», чешск., словацк. роzоr «внимание»

tarih (история) - (с)тарь, исстари, венг. sztori (старь, старина), финск. tarina (старина))

çekiç (молоток) - сТУКАЧ, сТУКАТь

Collapse )

Краткий, короткий, кроткий

англ. short - короткий (коротить, сократить, сокращать)

румынск. scurt - короткий (коротить, сократить, сокращать)

идиш. קורץ (kurts) - короткий

франц. court - короткий

каталанск. curt - короткий

испан. corta - короткий

порт. curto - короткий

ирл. gearr - короткий

ирл. сеrt - маленький

лат. curtus - короткий

швед. kort - короткий

датск. kort - короткий

курдск. kurt - короткий

венгерск. kurta - короткий

голланд. kort - короткий

норв. kort - короткий

немецк. kurz - короткий

африкаанс. kort - короткий

корсик. cortu - короткий

армянск. կարճ (karch) - короткий (уКОРОЧенный)

КУРТка и ШОРТы - тоже из этого семейства)

1. англ. court - суд (укорачивать, укоротить, укротить, делать "укорот")

2. англ. court - двор, площадка, корт (укорачивать, укоротить, обозначить расстояние)

греч. κράτος «власть, правление» (укорачивать, укоротить, укротить, делать "укорот")

Думу думать

латышск. domāt - думать

финск. tuumata - думать

финск. tuomio - суждение, решение, приговор

cт. герм. tuom - суждение

cт.англ. deman - думать, судить, решать (думанье, думание)

гот. deem - судить (думать)

ст.англ. deemer - судья (думарь)

ср.англ. doome и ст.англ. dom - закон, устав, суждение

англ. doom - решение, суждение, судьба, приговор, участь

англ. doomsday - судный день, день приговора

санскр. dhaman - закон

др.-греч. Θέμις и лат. Themis (Фемида) - Богиня правосудия

Печаль печет, а горе горит

англ. sorry - жаль (л-р), горе (гореть, жарить, жалить, калить)

англ. sorrow - жалоба, жалость (л-р), горе, горевание

англ. sad - досада, досадный (досаждать, саднить, ссадина), sadness - досадность

англ. grief - горе (горевать, горевание)

англ. stress - стресс, ударение, усилие, напряжение (трясти, сотрясать, сотрясение)

англ. dole - доля, участь, скорбь (ох ты, долюшка ты, доля...)

англ. dole - доля, подачка, пособие (держи, это твоя доля)

англ. weep - вопить, оплакивать, рыдать

англ. cry - кричать, взывать, крик, клич, плач, вопль

англ. plai(n)t - плач, жалоба, стенание

англ. bad - плохо, дурно, неудача, зло, убыток, плохой, неудачливый, нехороший (беда, бедствие, бедность)

нем. кlage - слёзы (с>c>k), плач

нем. leid - лить слёзы, печаль, скобь, страдание, горе

итал. lutto - лить слёзы, оплакивание, траур

итал. pia(n)to - плач, плакать 

итал. grido - кричать, плакать, крик, вопль

финск. suru - жаль, жалость, жалоба (л-р), горе, сожаление, уныние, тоска, печаль (англ. sorry)

финск. surra - горе, горевать

финск. tuska - тоска (тискать, тиснуть, тиски)

финск. kirkua - крикнуть, кричать

эст. nutma - ныть, плакать

эст. tusk - тоска (тискать, тиснуть, тиски)

эст. kurbus - (с)корбь (корябать, скребать, скребет)

эст. valu - боль (б-в)

тамильск. வலி vali - боль (б-в)

латышск. bēdas - беда, горе, печаль


Русский язык

"Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими". / А. С. Пушкин

"Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас". / И.С.Тургенев

"Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком". / Г. Державин (Кстати, в перечне ВСЕХ европейских языков, английский даже не упомянут... пичалька)

"Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого как радуга вслед весеннему дождю, меткого как стрелы, задушевного как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь". / А.Н. Толстой

"Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск…" / К. Г. Паустовский

"Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков". / Проспер Мериме

"Сколько подобных мы употребляем огреченных или олатиненных слов, ни мало не подозревая, что они взяты греками и римлянами из нашего языка, а потом чрез них нам же переданных в искаженном виде!" / Платон Акимович Лукашевич. Этнограф. (1809-1887)

"Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут... Сей древний, первородный язык остается всегда воспитателем, наставником того скудного, которому сообщил он корни свои для разведения из них нового сада". / Александр Семёнович Шишков. Президент Российской Академии при Александре I. Русский писатель, литературовед, филолог, мемуарист, военный и государственный деятель. Государственный секретарь и министр народного просвещения.


Язык басков. Русско - баскские этимологические параллели

Такой знакомый баскский

aita - отец

ama - (м)ама

jaten - еда, пища (еда, съедание)

leun - ровно (л-р)

zulo - дыра (англ. zero - ноль, ничто)

misto - смешанный (мешать, месить)

zintzo - честно, честный

zela - се(д)ло, сел

ta - да

zaku - мешок (сак, сачок)

je(n)de - люди

zirkulu - круг, окружность (ZRKL-КРГЛ-КРуГЛый, отсюда и циркуль, и англ. circle)

urte - год (вертать, вертеть, воротить)

kaka - экскременты, дерьмо

kakati - трус

neurri - мера (м-н)

estufa - печь, плитка (иСТОПа, иСТОПка, ТОПить)

pauso - шаг (пешком, пеший)

ehiza - охота

gorde - охрана (городить, огораживать, ограждать)

borroka - драка (бороться, борьба)

ho(n)dakin - (от)ходы

dolu - горе (доля)

mina - сожаление (вина)

erre - (г)ореть

biratu - вертеть, вращать, воротить, поворачивать (в-б)

platuxa - камбала, лещь (плоская, плюская, сплющенная рыба)

ile - (в)оло(с)

marroi - бурый (б-м)

titi - женская грудь

kasu - случай (оказия, оказалось)

esnatu - (пр)оснуться

beti - вечно (в-б)

argi - светлый, ясный (яркий)

pi(n)tatu - писать

Collapse )

Место встречи изменить нельзя

40 лет великому фильму!

Один из самых мною любимых фильмов! Пересматривал его множество раз и буду пересматривать ещё. Игра актёров на самом высоком уровне! Высоцкий в роли Жеглова - неподражаем!) Споры по этому фильму не затихают и по сей день... И действительно - есть о чём... Ну например: Шарапов спешит сообщить Груздеву радостную новость о его оправдании:

- Илья Сергеич, дорогой, я очень рад за вас - мы поймали Фокса, настоящего убийцу... Вы свободны...

Collapse )

Юмор и сатира

Юмор

Лат. humor (umor) "влажность, влага", далее из umere "быть влажным, сырым". У меня один вопрос: "Как они это делают"?) Не, я не спорю, можно притянуть за уши любую околесицу и даже попытаться её объяснить. Облить человека водой, и он станет жалким и смешным. Или... обсмеять, словно водой облить. Обмочить штаны от смеха, в конце то концов... Но даже эта "петрушка" не приходит в голову, чтобы хоть какой-то правдоподобности добавить. Оказывается (внимание!) "Значение слова становится ясным на основании учения средневековой медицины о соках тела, которые определяют темперамент человека". Вот оно как срослось!) Ну умора!)) Ах да... юмор = умора. Ожегов: УМО́РА - Уморительный случай, нечто очень смешное. Потеха, смехота. "Да ведь это умора, Варенька, просто умора! Мы со смеху катались, когда он читал нам это". Ф. М. Достоевский, «Бедные люди» (1846 г.)

Сатира

греч. σατυρικός "сатирический"

И это всё? А сатирический, это какой?)) Где дальнейшая этимология? Куда этот "сатирический" ведёт?)) Но филологи не сдаются и обращаются за помощью к латыни: лат. satura - cмесь, блюдо с разными плодами... На большее силенок не хватило?) Ведь очевидна же связь с лат. SATur - СЫТый, наполненный... Другое дело: насколько эту СЫТость можно увязать с жанром «сатира»... Но... не всё сразу) 

Collapse )