Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Быть аль не быть?

to be, or not to be, 

that is the question...

дословно:

бы ть ал(ь) нет бы ть,

тот ес(ть) сей кой есть...

именно так звучат эти знаменитые строчки  в «голом» виде)

правда красиво?)

англ. quest (поиск, дознание, вопрос) от франц. qu est - что это? (кой есть? (ка)кой есть? qu - кой? (ка)кой? кто, что, который), франц. qui est qui - кто есть кто (кой есть кой? (ка)кой есть (ка)кой?), ху есть ху, в конце то концов)

qu, qui, que, quoi - какой, который, кто, что, чей...

                ***

«— А кой тебе годик? 

— Шестой миновал». 

Н. Некрасов, Крестьянские дети

                 ***

«События, коим был я свидетель»

                 ***

«В кои-то веки»

                 ***

«Ни в коей мере»

                  ***

«Да на кой ты мне сдался»

                   ***

«Делись со мною тем, что знаешь,

И благодарен буду я.

Но ты мне душу предлагаешь —

На кой мне чёрт душа твоя!..»

М.Ю.Лермонтов

Русский язык

"Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими". / А. С. Пушкин

"Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас". / И.С.Тургенев

"Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком". / Г. Державин (Кстати, в перечне ВСЕХ европейских языков, английский даже не упомянут... пичалька)

"Дивной вязью плел народ невидимую сеть русского языка: яркого как радуга вслед весеннему дождю, меткого как стрелы, задушевного как песня над колыбелью, певучего… Дремучий мир, на который он накинул волшебную сеть слова, покорился ему, как обузданный конь". / А.Н. Толстой

"Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск…" / К. Г. Паустовский

"Русский язык, насколько я могу судить о нем, является богатейшим из всех европейских наречий и кажется нарочно созданным для выражения тончайших оттенков". / Проспер Мериме

"Сколько подобных мы употребляем огреченных или олатиненных слов, ни мало не подозревая, что они взяты греками и римлянами из нашего языка, а потом чрез них нам же переданных в искаженном виде!" / Платон Акимович Лукашевич. Этнограф. (1809-1887)

"Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут... Сей древний, первородный язык остается всегда воспитателем, наставником того скудного, которому сообщил он корни свои для разведения из них нового сада". / Александр Семёнович Шишков. Президент Российской Академии при Александре I. Русский писатель, литературовед, филолог, мемуарист, военный и государственный деятель. Государственный секретарь и министр народного просвещения.


comic, comical, comix, comedy

comic — комичный, смешной, комедийный

comical — комичный, смешной, забавный

comix — от англ. comic "смешной" - рисованная история, рассказ в картинках

comedy — комедия, смешная история, забавный случай

из (якобы) — латинск. cōmicus, греч. κωμικός

состоит из приставки и корневой основы меш(ать), мес(ить) 

англ. mix (смесь, смешивание, смешение, хаос, беспорядок, путаница)

англ. mess (месиво, беспорядок)

англ. messy (грязный, беспорядочный)

англ. muddy (мутить, грязнить, мешать)

англ. medley (месиво, мешанина, смесь)

англ. mash (мешанина, месиво)

англ. mishmash (мешанина, путаница, смесь)

C-МЕШанные чувства, С-МЕШить, С-МУТить, С-МУЩение, ЗА-МЕШательство и пр.

лат. commisceo — смешивать, соединять

лат. commixtum — смешивать, соединять... т.е. «комикс» не столько от англ. comic "смешной" (это уже вторичное значение), сколько от изначального: за-меш(ать), с-меш(ать), т.е. соединить, объединить...

Где прятались Ратиборы?

Поминание нашими великими классиками античных богов, античных писателей и поэтов, политиков и философов... античности в целом, порой вводит в определенный ступор. С чего вдруг то? С чего такая нескрываемая любовь к далекой культурной среде, такие тонкие познания в иерархиях, именах и званиях?) Наш великий русский поэт А.С. Пушкин зело поминает эллинских и римских богов… совершенно не боясь при этом каких-либо репрессивных мер со стороны церковных институтов. Да и другие наши поэты того времени не отстают от Александра Сергеевича – всё те же реверансы в сторону античности. Мода? А куда же церковь смотрит? Да и в архитектуре процветает та же античность… Конечно: вольнодумство и всё такое... Однако ж: cтранно всё это… в православной то стране) Хотя... может быть я и ошибаюсь... Честно сказать: я не столь силён в знании отечественной поэзии 18-го и первой трети 19-го веков... Может кто из классиков действительно писал о Макоши, Семаргле, Дажьбоге, Святовите и пр.? 

Collapse )

Уроки английского (4)

Пройдемся по некоторым английским суффиксам и приставкам (очень коротенько). 

Представленные суффиксы можно таковыми назвать весьма условно, ибо это, скорее,  просто дополнительные слова (корневые основы). Например: 

Суффикс NESS в английском = НЕСёт, НЕСущий, НОСить, НОСит. Русск. аналог - НОСть (ОСть):

sadness (печаль) - (do)sadность

redness (краснота) - рдяность

goodness (доброта, ценные свойства) - (угоды несение) годность

muddiness (мутность) - (мути несение) мутность

business (занятость, обязанность, дело) - (обузы несение) обязанность 

Collapse )