s_yaroslav

Приятель

FRIEnD от ПРИЯТель. ПРИЯТель от "приять"-"приНять". Восходит к глаголу "приять" - PIE * preyH- * priH-yeti (приять, приНять), т.е. к "общеславянск." *прияти, от кот. ст.-слав. приѩти, приѩ (юсовый вариант)... а после уж все «славянские» приятели-приНятели и проч. ПРИЯНТели (разумеется с учетом исходной "индоевропейской" формы с буквой П в начале слова):

готск. frijōnds

др.-сканд. frændi

др.-в.-нем. friunt

стар. англ. freond

англ. friend

нем. freund

Далее:

готск. frijōn - любить (принять, приять)

латышск. prieks - радость (приятность)

др.-инд. प्रियायते priyāyáte - принимать, относиться с приятием, симпатией, любовью

др.-инд. prīṇāti - радует (принять, принимать, приять)

голландск. vreugde - радость (приятность), vriend - прия(н)тель (п-в)

африкаанс. vreugde - радость (приятность), vriend - прия(н)тель (п-в)

идиш. פרייד freyd - радость (приять, приятность)

нем. freude - радость (приять, приятность)

англ, pretty - приятный

Приять, приНять, приНимать, приём, заём, заНять, отъём, отъять, отНять, объём, обНять, вНять, выНимать, подъём, подНимать, съём, сымать, сНимать, иметь, поиметь, поНять, поНимать, поймать и т.д. и т.п. Именно в "славянской языковой матрице" существует всё это разнообразие, которое имеет одну базу, один исток, одну структуру. Огромный куст слов со сходной конструкцией и совершенно прозрачным смыслом! А в "импортных" языках ничего подобного нет и близко! Есть лишь отдельные  осколки, обретающие свой истинный смысл только проходя через призму нашего языка.

Ещё раз обратимся к А.С. Шишкову (1754-1841, Президент литературной Академии Российской, русский писатель, литературовед, филолог, мемуарист, военный и государственный деятель, адмирал. Государственный секретарь и министр народного просвещения): 

"Кто даст себе труд войти в неизмеримую глубину языка нашего, и каждое его слово отнесет к началу, от которого оно проистекает, тот, чем далее пойдет, тем больше находить будет ясных и несомнительных тому доказательств. Ни один язык, особливо из новейших и европейских, не может в сем преимуществе равняться с нашим. Язык наш превосходен, богат, громок, силен, глубокомыслен. Сей ДРЕВНИЙ ПЕРВОРОДНЫЙ ЯЗЫК остается всегда воспитателем, наставником того скудного, которому сообщил он корни свои для разведения в них нового сада. Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут"

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic