September 1st, 2021

Дамба (этимология)

англ. dam, голл. dam, нж.-нем. damm (плотина, дамба, перемычка)

Пишут, что "неизвестного происхождения"))

of Old Frisian damm, German Damm, which is of unknown origin

unKNOWn - неЗНАВаемое, неуЗНАВаемое, непоЗНАВаемое

KNOW - ЗНАВать, уЗНАВать, поЗНАВать 

Чего ж тут "незнаваемого" то? Сами же потом пишут:

Old English verb forDEMMan "to stop up, block." (затыкать, останавливать, блокировать)

приДАВить, приТОПить, приЖИМать, приТУПить (т.е. сдерживать)

сравн.: 

англ. dam - дамба, плотина, помеха, преграда

англ. damp - подавлять, притуплять, тормозить

англ. damper - заслонка, задвижка

англ. dampen - cдерживать, ослаблять, гасить, глушить

англ. damping - подавление, торможение, притупление

англ. damming - запруживание, подпор, перекрытие

англ. dumb - тупой, немой, придавленный, тормоз

англ. dummy - заглушка, молчун, тупица, дурак

англ. dumps - подавленное состояние, депрессия, хандра

англ. dim - тупой, тёмный, сдавленный, неясный, мутный, дымный, туманный, серый, сдавить, притуплять и пр.

англ. deaf - глухой, тупой

англ. dopy - глупый, тупой, вялый

англ. tampon, tampion - затычка

англ. tamping - уплотнение, трамбование

англ. tomato - томат, помидор

ДАВить ТОМат, кстати - это с точки зрения этимологии обычное «масло маслянное» (ДАВить то что сДАВливается и сЖИМать то что сЖИМается)... выЖИМать ТОМатный сок, ДАВить ТОМатное пюре... Незамысловатая придумка, верно? 

Более подробно тут:

И снова о сЖИМать, сДАВить, сЦЕПить, сКОМкать...

https://s-yaroslav.livejournal.com/258548.html