February 7th, 2020

Идиш и немецкий

Пол Ве́кслер (англ. Paul Wexler) - израильский лингвист, уроженец США, профессор лингвистики Тель-Авивского университета (Израиль)

«В начале 90-х годов Векслер выдвинул теорию, относящую идиш к группе славянских, а не германских языков...»...  «...на основе огромного лингвистического, исторического и этнографического материала Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также хазар и многочисленных славян, живших в Киевской Руси в IX—XII веках...» (Вики)

И всё-таки, несмотря на большое кол-во прямых «славянизмов», таких как:

идиш. ביק (bik) - бык

идиш. וועטשערע (vetshere) - ужин (вечеря, вечерять)

идиш. באָבע (bobe) - баба, бабушка

идиш. טאַטע (tate) - отец, папа (тятя)

идиш. מאַמע (mame) - мама

идиш. זאַווערוכע (zaverukhe) - метель (белрус. завируха)

идиш. טאַקע (take) - именно, на самом деле (так, всё так)

идиш. פּריפּעטשיק (pripetshik) - припечек (место перед устьем русской печи)

идиш. בלינטשעס (blintshes) - блинчики

и пр. и пр., идиш - это в большей степени именно «германский» язык... Тут Пол Векслер «маненько» не прав) Другое дело, что базовым (исходным) языком того же немецкого, как-раз и являлся тот самый «славянский»)

Вот тут можно ознакомиться:

Брать, иметь, принимать, отнимать

https://s-yaroslav.livejournal.com/27038.html

А сейчас немного примеров славяно-«германского» языкового единства.

Смотрим конструкции: 

сиден(ие) - белор. сиДЗен(ие) (или сяДЗен(не)) - идиш. זיצן (ziTSn) - нем. siTZ, siTZen

стоян(ие) - שטיין (shteyn) - нем. stehen

лежан(ие) - идиш. ליגן (lign) - нем. liegen

ваян(ие) - идиш. בויען (boyen), нем. bauen

Collapse )