January 7th, 2020

Спешить, успевать, торопиться

Др.-в.-нем. sрuоt «поспешность», а так же

Англ. speed «спешить, скорость», Нем. sputen «поспешать, торопиться» - это наше успеть, поспешать, спешить, успех

Cюда же (как мне кааца) гэльское sput «понос» (тут ить главное - успеть)

Восходит к PIE корню *spei- «успевать, преуспевать».

англ. hurry - (с)кори(ть)

англ. speed - спеш(ить), (у)спеть

англ. speedily - быстро, поспешно (спешили)

англ. fast - быст(ро), фастфуд (от англ. fast «БЫСТрый» и food «ПИТание», БЫСТПИТ по-нашенски)

арабск. بسرعة bsrʿẗ - быстро

нем. sputen - спеш(ить), (у)спеть

азерб. sürət - с(к)орость, с(к)орить

арабск. سرعة surea - с(к)орость, с(к)орый, с(к)орая

тадж. суръат - с(к)орость

турецк. sürat - с(к)орость

венг. sebesség - скорость (спешить)

эстонск. kiirus - (с)корость

эстонск. kiire - (с)корый

эстонск. rapidi - (то)ропить, (то)ропиться

англ. rapid - быстрый ((то)ропить, (то)ропиться)

итал. rapido - быстрый ((то)ропить, (то)ропиться)

итал. spedito - быстрый, скорый (спешить, успеть)

монгольск. хурд - (с)корить, (с)корость

бенгал. বেগ bēga - скорость (бег, бежать, бегать, бегом)

хинди वेग vēga - скорость (бег, бежать, бегать, бегом)

грузинск. ჩქარა сhkara - скорый, скоро

гэльск. astar - (б)ыстрый

шведск. rapp - (то)ропливый, (расто)ропный

Немного древнееврейского (этимология)

טוב - twb - хороший (добрый)

תפש - ţpş - бить, ударить (дубасить)

דפק - dpq - бить, ударить (дубасить)

יאל - yʼl - хотеть (желать)

רחב - rẖb - место, широкий (ровно, равнина)

לשון - lşwn - язык (лизун, лизать)

תהום - ţhwm - бездна, пучина (тьма, темень)

זרח - zrẖ - блестеть, блистать (зарить, озарять, зарево)

יגון - ygwn - боль (огонь)

עמל - ʻml - боль (б-м)

פרץ - prẕ - брешь (франц. breche, брешь, обрушение, рушить, прореха)

ב - b - в

כ - k - к

רוח - rwẖ - ветер (реять)

עמד - ʻmd - (в)месте, с 

שער - şʻr - волос (шерсть, англ. hair)

גוע - gwʻ - гибнуть

חלק - ẖlq - гладкий

מלל - mll - говорить (молвить, молва)

דרך - drk - дорога

סגר - sgr - закрыть

סהר - shr - тюрьма (закрыть)

ישן - yşn - спать (уснуть)

סות - swţ - накидка (ст. русск. свита - одежда, плащ, накидка, финск. viitta - плащ, накидка, вить, свивать)

אסף - ʼsp - собрать, сбор

Русско-арабские этимологические параллели

Такой знакомый арабский

أبي (ạ̉by), أب (ạ̉b) - (п)апа

أم (ạ̉m) - (м)ама

أنا (ạ̉nạ) - я, (м)еня 

ميدان (mydạn) - поле, площадь, место в центре, посреди (между, межа, меж, от ПИЕ. *medhyo- «середина, между») 

تَبَرَّعَ (tabarãʿa) - давать, дарить, дар (через t)

يد (jad) - лад(онь)

موت (mawt) - мёртвый (мёутвый)

مزيج (mzyj) - смесь (мешать, месить, мешай)

طريق (ṭarīq) - дорога (через t)

حَفَرَ (ḥafara) - копать

دبور (dbwr, dubūr) - ветер (дуть, дувать, задувать)

سَلَام (salām) - здравия, здоровья, здравствуйте (целить, исцеления), на языке коми - чолöм - привет, здравствуй (челомкатися, целовать, целить, исцеления)

وَدَاعًا (wadāʿaⁿạ) - до с(видания), у(видимся)

باسق (bạsq) - высок(ий)

معا (maeaan) - (в)месте

فارغ (fạrgẖ) - пустой (пражний, порожний)

صَحَرَاء (ṣaḥarāʾ) - пустыня (сухо, сухарь, сушь, сушить, сухота)

بَسِيط (basīṭ) - обычный, простой (пустой, пустяковый, пустое, пустяк)

سيف (syf) - меч, шпага (сечь, отсекать)

بصر (bṣr) - видеть (взирать, взор) 

ليطير (laytir) - лететь, летать

حارس (ḥạrs) - стража, дозор, охрана (городить, огораживать, ограда, огражать, англ. guard)

غريب (gẖryb) - чужой, иноземный, иностранный (зарубежный)

حَظّ (ḥaẓ̃) - вез(ение), удача

حرق (ḥarq) - гореть, пылать (жарко, ярко)

أعطى (ạ̉ʿṭy̱) - дать, отдать (отдай)

خَاصَّة (kẖạṣẗ) - качество

رَسْم (ras̊m) - изображение, рисунок (рисовать, рисунок)

كُلّ (kul̃) - цел(ый)

معدني (mʿdny) - железная руда (медная)

عَيْش (ʿayš) - есть, еда

حصاد (ḥṣạd) - косарь, косить

أصلع ('aslae) - лысый (инверсия)

صراع (ṣrạʿ) - сражение

Collapse )