Радуга-дуга

Солнце вешнее с дождем

Строят радугу вдвоем -

Семицветный полукруг

Из семи широких дуг.

Нет у солнца и дождя

Ни единого гвоздя,

А построили в два счета

Поднебесные ворота.

Радужная арка

Запылала ярко,

Разукрасила траву,

Расцветила синеву...

С.Я.Маршак.

Я не случайно начал разговор о радуге с отрывка этого стихотворения Маршака.

Большинство этимологов связывают это слово с корнем radъ (радоваться, радость). "Cледует считать этимологию радуга из *radǫga, производного от radъ (см. рад), наиболее вероятной" (Вики). Странно, однако, почему в данном слове этимологи видят именно РАДугу, а не РА-ДУГУ? Кивают, почему-то на украинскую радугу - веселку. Мол тут РАДость, там веселье... к чему эта ДУГА? Нет никакой ДУГИ. Ну как же нет то, дорогие этимологи, когда она родимая прям выпирает из всех языков:

Радуга

Чешск. duha

Словацк. dúha

Сербск. дуга

Болгарск. дъга

Боснийск. duga

Кстати, а 

rainbow

это разве не дождевая арка-дуга?

Слово, родственное датск. regnbue, голл. regenboog, швед. 

regnbåge, исланд. regnbogi, нем. regenbogen.

regen - дождь, падает дождь от PIE *reg - "влажный" 

bogen - дуга, излучина, изгиб, арка (выгнутость, погнутость)

Греч. ουράνιο τόξο (ouránio tóxo), где ouránio - уран, а tóxo - дуга, лук, изгиб. На древнегреческом οὐρανός - небо. досл. небесная дуга или уРАна ДУГА (РА-ДУГУ кстати, не напоминает?) 

Collapse )

Простейшие русско-английские этимологические параллели

Son - сын

Brother - брат

Sister - сестра

Mother - мать (ст. матерь)

Daughter - дочь (ст. дочерь, дщерь)

Be - быть

Nose - нос

Night - ночь

Goose - гусь 

Swine - свинья

Cat - кот

Mouse - мышь

Bug - букашка

Moth - мотылёк

Eat - есть

Jam - жим

Chip - щепка

New - новый

Good - годный

Brow - бровь

Crook - крюк

Beat - бить

Saddle - седло

Clap - хлопать

Slap — шлёп, шлепок

Cheek - щека

Widow - вдова

Talk - толковать

Deem - думать

Crush - крушить

Same - самый

Chaste - чистый

Beard - борода

Сurve - кривая

Eminent - именитый

Greasy (жирный, сальный) - грязный

Stream - стремнина, стремиться, стремительно

Grab - грабить, загребать

Saline - солёный

Piss - писять

Chaw - жевать

Deal - дело

Cold - холод

Cry - крик

Dale - дол, долина

Stall - стойло

Bogle — пугало

Rive — рвать

Scurry (беготня, суета, движение) — скорость, скорить, скорый

Viscous — вязкость

Negate (отрицать, отвергать ) — некать, отнекиваться

Post (почта, пост, столб) — ПО-СТавка, ПО-СТавить

Peace — покой  

Mature (зрелый, развитой, взрослый) - матёрый

Please (пожалуйста) - прошу (переход Р-Л)

Protest (возражать) - против

Flame - пламя

Light (cвет, освещение) — луч, лучить

Divine (божественный, великолепный, превосходный) - дивный

Need (необходимость, потребность, надобность) - надо

Woe (горе, несчастье, скорбь) - вой

All (весь) - цЕЛый

It (это) - это

Is (является, есть) - есть

To (к, в, на, до) - до

Out (вне, снаружи) - от

Mе (мне) - мне

My (мой) - мой

Wedding (свадьба) - ведёт, сводить, свадьба

Nut (орех) - нутрь, нутро

Shop (магазин) - скупка

Shine (свет, блеск) - сияние

Grieve (тужить, печалиться, кручиниться) - горевать

Stupid (дурак, глупец) - ТУПИЦа, тупить, тупой

Mess (беспорядок, бардак, путаница, кутерьма... и всяко-разно-подобно... а так же: каша, варево, болтушка...) - обычное секторальное КУ, связанное со словом Мешать (Месить, Мешанина)

Collapse )

Русско-немецкие этимологические параллели

Такой знакомый немецкий

STATTE ( Место ) - Стать, встать.

STATION ( Стоянка, станция ) - Стать, стоять.

STECHEN ( Колоть, жалить ) - Тыкать.

STECKER ( Штекер, вилка ) - Стык, тыкать,

втыкать, стыкивать, стыковать

STEHEN ( Стоять ) - Стояние.

STAND ( Положение ) - Стан, стоять, стояние.

PROBE ( Проба ).

PROFIT ( Прибыль, выгода ) – Прибыть.

NICHTIG ( Ничтожный )

NUN ( Ныне )

OVER ( Верхний ) - Поверх, верх

NAGEL ( Гвоздь ) – Игла.

NAME ( Имя ) – Имя.

NEHMEN ( Взять ) – Иметь.

MATT ( Матовый, тусклый ) - Муть, мутный.

MEER ( Море )

LUGE ( Ложь )

MENGE ( Много ) 

MELKEN ( Доить ) - Молоко.

KONSULAT ( Консульство, консул ) – Посылать, посол.

KONZERT ( Концерт ) - Созерцать, позреть.

HEIL ( Целый ) – Цел, целый.

HEILEN ( Лечить ) – Целение, целить.

HERZ ( Сердце )  

HEFTEN ( Прикреплять ) – Цепить, цеплять, прицепить.

GLATT ( Гладкий ).

GRAUPE ( Крупа ).

GRAUBEN ( Копать, рыть ) - Грёб, разгребание.

ESSEN ( Кушать ) - Есть.

WINTER ( Зима ) - Ветер.

ETWA ( Около, приблизительно ) - Едва.

FAST ( Почти ) 

FLAME ( Пламя ) 

BLICK ( Блик ) = Блеск.

BOGEN ( Изгиб, дуга ) – Выгнуть.

BORD ( Борт ) – Ворот.

DEGEN ( Шпага ) - Тыкнуть, ткнуть.

DEHNEN ( Растягивать ) - Тянуть, тянется.

DEKLINIEREN ( Склонение ) - Клонить, наклонять.

FEILEN ( Пилить ) 

FESSELN ( Оковы, кандалы ) – Висеть.

FLECHTEN ( Плести ) – Плести, плетение.

FLACH ( Плоский ) – Плоский.

Collapse )

Бьянка-Белянка

Итал. имя Бьянка (Бианка) происходит от bianco (белый, светлый). Ср. наши: белянка, белесая, беленькая. Ах да... в итальянском мы не видим букву L. Ничего страшного!) Там это довольно частое явление: вместо L писать I. Это как дети говорят: пЛемя-пьемя, пЛамя-пьямя, пЛеть-пьеть). Кстати, на итальянском так же "пЛамя" - "fiamma")) В латыни, вон, L на месте: flamma... франц. flamme, англ. flame опять же. А в итальянском буковка L... эх, западает... вернее, выпадает) 

Итал. pieno (полно, полный) - латинск. plene, plenus - полный, англ. full - полный

Напомню, что RE в конце слов (глаголов) = нашему ТЬ или ТИ (по-старому):

Итал. pioveRE - дождь, идет дождь, дождит (плеваТЬ-плеваТИ, поливаТЬ-поливаТИ) - итал. piòe, латинск. pluvia — дождь, франц. pluie - дождь

Io non posso piangeRE - Я не могу плакать (Я не способен плакать) PIA(n)GERE - ПЛАКАТЬ (ПЛАКАТИ). И вместо L (как видим) снова вставлена I

Итак: итал: bianco (белый, светлый) - исп. blanco, франц. blanc, порт. branco (r=l)

Т.е. имя Бьянка (или Биянка) - это наша (славянская) Белянка (или Беляна)

Русско-зырянские этимологические параллели

Такой знакомый коми-зырянский

дур - глупо, дурно

дурачитӧм - дурачество

дурӧм - шалость, баловство

дурны - шалить, баловаться

дурысь - шаловливый

прӧстӧ дурӧ - это не "просто дура" (как может показаться), а "просто балуется" (шалит, развлекается), т.е. дурит, дуркует)

вай - даВАЙ

тайӧ - то (это)

татi - тут

тожӧ - тоже

татчӧс - здешний (тутошний)

тонӧ - там

ме - я (мой)

тэ - ты

ми - мы

сійӧ - это (сиё)

ещӧ - ещё

кӧть - хоть

кыті - где (кыде)

едва - едва

тат - тут

коч - хоть

некьтi - нигде

нисьӧ - не то (ни сё)

ноко - ну-ка

бекар - столовая (пекарня)

ва - вода (вада)

вад - озеро (вада)

вал - волна

непӧру - невовремя (не в пору)

невӧляӧн - насильно (неволей)

неминуча - беда, несчастье (неминуемость)

век - всегда, постоянно (век, вечно)

веркӧс - поВЕРХность

вӧлі - был (англ. i will (я был, я буду), will - воля, волить, велеть. I will eat - Я буду (был) есть - Я волю (изволю) есть)

Точно так же во французском: voulez vous danser? (воли ву дансе?) - Вы танцуете? Вы будете танцевать? изВОЛИте вы (вас) танцевать?

гӧра - горе

кӧлена - род (колено, поколение)

рӧдув - род

югӧр - свет (гореть, огарок)

бринькъявны - прыгать (упругий, пружина, прыжок, англ. spring, нем. springen) 

меліавны - ласкать (миловать)

тӧв - ветер, зима (дуть, сДУВать, проДУВать, нем. и англ. winter (вить, веять, ветер), кстати, это тоже "зима")

эм - ИМеть

сӧгласӧн - дружно (согласно, по соглашению)

дум - мысль, мечта (дума)

сӧстӧм - чистый

кутны - поймать, удерживать (кутать, скутывать)

муртӧс - мера, замер, примерка

гычӧдны - качать

Collapse )

Эпидемия английского или "Как избавиться от русского акцента"

Почему они ТАК произносят свои же слова? «Написано Лондон, а произносится Манчестер» (это шутка такая). Однако: почему не выговаривают половину алфавита? Что такое должно было случиться на этом островке, чтобы была напрочь убита буква Р? Чтобы произносить слова так, будто во рту каша? Как точно заметил Байрон в своём стихо: "Когда мы говорим на языке своём - Мы кашляем, хрипим или плюём". Слышал предположения, что это у них от цинги, которая свирепствовала на островах. Дети слушали речь родителей и запоминали её именно в такой форме... Не могу ни доказать, ни опровергнуть сей "факт"... В Англии цинга, действительно, свирепствовала. Особенно много жертв цинги было среди моряков:

"В XVIII веке срок автономного плавания был ограничен. Максимум через пару месяцев корабли вынуждены были приставать к тому или иному берегу из-за цинги, поражавшей экипаж. У больных кровоточили десны, в открывающиеся старые раны попадала инфекция. На последней стадии начинались галлюцинации, перед смертью люди слепли.

От цинги на флоте в те времена погибало больше людей, чем по обычным для боевых действий причинам. К примеру, в 1744 году адмирал Джордж Ансон (1697-1762) вернулся из кругосветного плавания лишь со 145 матросами, притом что на кораблях его эскадры, которая отправилась в путь четырьмя годами раньше, находилось 1955 человек. Из невернувшихся лишь четверо погибли в боях.

Collapse )

Темы по лингвистике и этимологии (если кому-то интересно)

Русско-итальянские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/23572.html

Русско-ирландские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/23003.html

Русско-фарерские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/22606.html

Русско-(х)индийские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/20424.html

Русско-армянские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/19759.html

Русско-албанские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/19309.html

Русско-финские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/18972.html

Русско-испанские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/18579.html

Русско-венгерские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/18279.html

Русско-шведские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/18037.html

Русско-французские этимологические параллели

https://s-yaroslav.livejournal.com/17845.html

Язык японскай

https://s-yaroslav.livejournal.com/16218.html

Я тебе напишу - Я тебе наскребу (нацарапаю, накарябаю). Исп. Te escribo, Итал. Ti scrivero.

https://s-yaroslav.livejournal.com/20932.html

С'EST MA MAISON (это мой дом) — СЕ ЕСТь МОЯ МАЗАНка

https://s-yaroslav.livejournal.com/12136.html

Английский? Это просто!

https://s-yaroslav.livejournal.com/11778.html

Уроки английского

https://s-yaroslav.livejournal.com/6712.html

Уроки английского (2)

https://s-yaroslav.livejournal.com/6950.html

Уроки английского (3)

https://s-yaroslav.livejournal.com/7357.html

Уроки английского (4)

https://s-yaroslav.livejournal.com/7910.html

Уроки английского (5)

https://s-yaroslav.livejournal.com/8375.html

Русско-итальянские этимологические параллели

Такой знакомый итальянский

Не буду постить большие простыни, т.к. их мало кто читает. А для ознакомления хватит и небольшой демонстрации.

io - я

me - я (мой, МЕня)

tu - ты

te - ТЕбя, ТЕбе

tua, tuo, tue, tuoi - твой, твоя, твоё, твои

tuoi occhi - твои очи (оки)

no - нет

già - да (g лат. = нашей прописной g) как и англ. give = нашему gавать)

e, ed - да (есть!). Как и англ. yes

luce - свет (луч)

frode, frodi - мошенничество (врать, врёт)

truffa - обман, вранье (трёп, трепло, трепать). Помните "ТРУФФальдино из Бергамо"?)

mente - ум, мысль (уметь, сметка, сметливый)

stupido - глупец (тупой, тупица, тупить)

nuovo, nuova - новый, новая

vecchio - старый, древний (ветхий, вековой) 

morto - мертвый

fortuna - судьба, удача, везение (вертунья, вертеть, вертение, веретено) Сюда же fortunale - буря, шторм

parte - часть, отрезок, доля, отделение (пороть, отпарывать)

dato, dati - данный, данные (дать)

gruppo - узел, связка, пучок, группа, звено (крепить, крепь, крепление, укреплять)

suono - звук (звон)

clan - племя, род, клан (колено)

cavaliere - всадник, наездник, рыцарь, витязь (кобыларь... водитель кобылы, короче) Как и исп. caballero, франц. chevalier

succo - сок

cifra - цифра (число или читло, Происходит от праслав. *čit-slo, родственно - читать, cчитать, чёт) Франц. chiffre

passo - ход, шаг (пеший, пешком)

Collapse )

Винтажный рок. Что послушать любителям "старины"? (часть 11-я)

Продолжение темы после небольшого перерыва)

VOJD - The Outer Ocean (2018) Sweden

После двух великолепных альбомов, шведы Black Trip (уже представленные в первых частях «винтажного рока») внезапно (?) поменяли название на VOJD... Не совсем понятно, для чего сие было сделано? Да... определенные корректировки в материале, конечно, имеют место быть (в сторону бОльшей углубленности в хард-рок)... но они (надо отметить) не имеют такого уж радикального характера, чтобы прям вот взять и поменять название... А возможно, команда столкнулась с какими-то юридическими проблемами (творчества не затрагивающими). Впрочем, это не столь важно (дело хозяйское). Тем более, что альбом получился очень добротным и качественным. Необходимо так же отметить, что новый материал имеет более выраженное влияние Thin Lizzy, что в последнее время становится явлением довольно распространенным.

Collapse )