Я тебе напишу - Я тебе наскребу (нацарапаю, накарябаю). Исп. Te escribo, Итал. Ti scrivero

Черты и резы

Финск. kirje - буква, письмо (сКРести, ЧЕРтить, КОРябать). Арм. գիր (gir) - письмо, буква, Эст. kiri (письмо, буква), Франц. écrire (писать), Исп. escribir (писать, шкрябать, скре(б)сти, корябать, царапать), Итал. scrivere (писать), Исл. skrifa (писать), Ирл. scríobh (писать), Нем. schreiben (писать), Англ. shear (резать, вырезать). Англ. groove - паз, желобок, канавка, вырез, борозда, выемка, рытвина, прорезь и т.д. Англ. carve - гравюра, резать, вырезать.  Японск. kiri - 切り - край, кроить, покрой, граница, предел, конец (КРай, ЧЕРта). Латышск. skrāpēt - карябать, царапать, скрябать. Литовск. griovelis - канавка, паз, бороздка. Прото-германское *grobo (яма, ров, могила)... От PIE корня* ghrebh- "копать, хоронить, царапать"... (корябать, царапать, гре(б)сти

 

Русско-(х)индийские этимологические параллели

Такой знакомый хинди

तरह (taraha) - путь (дорога)

बाट (bāṭa) - путь

आग (āga) - ого(нь)

जी (jī) - жи(знь), жи(тие)

मैं (mai) - я, мне, мой

तू (tū) - ты

देना (dēnā) - давать, дарить (дань, дано, данные)

सपना (sapanā) - сон, сновидение (спаньё, засыпание)

विद्वा (vidvā) - вдова

कुत्ता (kuttā) - собака (кутёнок - щенок, венг. kutya - собака, лтш. kuce - сука, kucis - собака, болг. кучето - собака, болг. кучка - сука, словен. kúčǝk, kûcǝk, польск. kucziuk)

माउस (mā'usa) - мышь (англ. mouse)

गऊ (ga'ū) - корова (ГОВядина, англ. cow)

वृक (vr̥ka) - волк (л-р)

भेड़िया (bhēṛiyā) - волк (бор, брать, вор, волочь, татарск. бөрі)

भालू (bhālū) - медведь (помните Балу из "Маугли" ? Бор, брать, беру, англ. bear) (р-л) Англ. bear - это не только "медведь", но и "брать", "нести". Происходит от PIE корня *bher- «брать, носить» (т.е. от наших "бор", "брать", "беру")

द्वार (dvāra) - дверь

ज्ञान (jñāna) - знание

चूची (cūcī) - соска

चाबी (cābī) - ключ (запирать)

खुंभी (khumbhī) - гриб (губа, губы, венг. gomba - гриб, чешск. houby, болг. гъба, зыр. гоб, грибной суп - губница)

वृत्त (vr̥tta) - круг, окружность (вертеть, вертать)

गोल (gōla) - круглый (коло, колобок, колесо)

ध्वनि (dhvani) - звук (звание, звон, звать)

जीव (jīva) - животное

घास (ghaas) - трава (косить)

माप (māpa) - мера (лат. р и наша р)

भाप (bhāpa) - пар (лат. р и наша р)

लोग (log) - люд, люди (лат. g и наша g)

ज़ंजीर (zan̄jīra) - цепочка, цепь (цепить, цеплять, англ. chain, франц. chaîne) (лат. n и наша n)

मृत (mr̥ta) - мёртвый

Collapse )

Занимательная этимология

Помните песенку из к/ф "Человек с бульвара Капуцинов"? "Волшебный луч в кромешной тьме, cпасибо тебе, спасибо тебе, спасибо...". Так вот... этот самый "волшебный луч" (пучок света, световой поток) на французском будет звучать lumière. Интересно, это случайное совпадение с фамилией братьЁв Люмьер, "изобретателей синематографа"?)

Вот они, братья Люмьер:

Collapse )

Русско-армянские этимологические параллели

Такой знакомый армянский

խավար (xavar) - мрак, темень (хмурь, хмурый)

մութ (mutʻ) - мрачный, темный (муть, мутный) 

գեր (ger) - жирный

սուր (sur) - суровый

հարթ (hartʻ) - гладкий (л-р)

գռեհիկ (gṙehik) - непристойный, похабный (греховный, грешить)

Ֆլոս (flos) - плот

միս (mis) - мясо

երազ (eraz) - (г)рёза, (г)резить

միասին (miasin) - (в)месте

օր (ōr) - день (ярко) как и франц. jour - день (ярко)

տիվ (tiv) - д(н)евной

լույս (luys) - свет (луч)

ես (es) - я (азъ)

դու (du) - ты

դա (da) - то, это

է (ē) - е(сть)

խմել (xmel) - выпивать (хмелеть, похмелье)

ամուսին (amusin) - супруг, муж (муж, мужчина)

կին (kin) - жен(а)

սիրտ (sirt) - сердце

մեծ (mec) - мог(учий)

վեհ (veh) - выс(окий) (h-c)

բութ (butʻ) - туп(ой) инверсия 

արոր (aror) - плуг (орать, орало, рало, рыть)

փայտ (pʻayt) - прут, прутик (пьютик)

ճյուղ (čyuġ) - сук

մռայլ (mṙayl) - чёрный (мрачный)

սպիտակ (spitak) - белый (свет, светлый)

կարմիր (karmir) - красный (чермный, червоный)

լագոլր (lagolr) - синий, голубой (лазурный, лазуревый)

մամա (mama) - мама

մայր (mayr) - ма(т)ерь

պապա (papa) - папа

պապ (pap) - папа, дедушка

դուստր (dustr) - дочь (дщерь, дочерь)

ուստր (ustr) - сын, сынок (возм. (ш)устрый, (б)ыстрый, (п)острел (?)) типа финск. poika (сын) - бойкий, англ. boy

գոռոց (goṙocʻ) - возглас (голос)

աչք (ačʻkʻ) - око

մաղթանք (maġtʻankʻ) - мечта, мечтание

քսակ (kʻsak) - сумка, мешок (сак)

Collapse )

Русско-казахско-татарские этимологические параллели

Такие знакомые тюркские

КАЗАХСКИЙ (коротко):

біреуі - один (первый)

ана - (м)ама (н-м)

ата - оте(ц), (т)ятя

әби - (б)аба, (б)абушка

кырый - край

капка - ворота, калитка (венг. kapu, англ. hoop... как и тюрк. капкан - от кап- «хватать, ловить». Т.е. ХАПать, ЦАПать, ЦЕПкий, ЦЕПлять, оХАПка... И ворота так же открываются и закрываются, словно капкан. Лат. CAPTionem - ловушка (хапать, цапать)

ир - муж, мужчина (яр, ярый, ярость, т.е. сила, энергия) на латыни - vir

яңа - новый (юный)

каза - беда (оказия)

күсе - к(р)ыса

җый - собирать (жать, жнивье)

ялкын - огонь, пламя (ярко, яркий) (л-р)

тел - язык, речь (толк, толковать) англ. tell - говорить, сказать, talk - разговор, беседа

ел - год (яра - весна. У славян год начинался с весны, когда начинались полевые работы) (л-р) англ. year, нем. jahr, швед. år

адым - шаг, походка (ходим, идём)

сәгать - часы (шагать)

кисәк - часть (кусок)

чиста - чисто, чистый

аша - кУШать 

бир - дать, давать (беру, брать)

адәм - человек (один, единственный, адам-эдем) (н-м)

ялган - ложь, обман (лгун, лгание)

җылы - тепло (жара, жар) (л-р)

буран - вьюга, метель (буря, бурный)

мәте - мята

өстәл - стол

табан - (с)тупня, топать

дор - дер(ево)

иренү - лень, леность (р-л)

ерак - (д)алеко (р-л)

күп - много (ст.-слав. коупъ "куча". Вкупе - в куче, купно - кучно)

сахра - пустыня (сухо, сухарь, Сахара)

буш - пус(то)

бутарга - путать, путаться

ботак - ветка

бул - быть (был, было)

өлеш - доля, раздел - (д)елёж

сыр - сыр, творог

яз, язу - писать, письмо (узы, вязать, сВЯЗывать)

Collapse )

Русско-албанские этимологические параллели

Такой знакомый албанский

Gjuha shqipe — албанский язык. 

gjuha — греч. γλώσσα (glossa) — язык, т.е. наше гласить, голос, оглашать

По поводу shqipe... Существует (как минимум) две версии происхождения данного слова:

1) от лат. excipere «понимать, толковать» экс- + CAPIO (из + хапать, цапать), т.е. "схватывать" (я получаю, я схватываю)... "Ну что, ухватил мысль?", "Ты что никак не схватываешь?" В переносном смысле - понять, ухватить мысль. Shqip (таким образом) – «понимающий, говорящий понятно»

2) из «shqipe» - орёл, где «sqep» - клюв, наконечник. Сравн. наши: копье, копать, вскапывать, ковырять. Алб. флаг — двуглавый орел.

А теперь, собственно, к параллелям:

zjarri - огонь (жарить, гореть)

unë - я (м)не, (м)ене

është - есть

ti -ты

nё - на

nuk - нет (некать)

dhe - да

dal - дать (дал)

lopatë - лопата

ujë - (в)ода

iki - еха(ть)

eci -идти

komshie - сосед (ср. венг. szomszéd)

thithkë - соска (титька)

ëmë - (м)ама

atë - оте(ц), (т)ятя

teze - тётя

dajë - дядя

qen - собака (гнать, гонять)

macja - мася, маськать-мявкать, мяукать

mi - мы(шь)

plug - плуг

syri - глаз, око (зреть, зырить, зрак, зрачок)

vullnet - вольность

duhmë - вонь (дух, душно)

pi - пить

vjedh - красть (у)водить

thes - мешок (тащить)

shpejtë - быстрый (успеть, спешный, спешить, англ. speed)

ka, kau - бык (англ. cow - корова) ГОВядина

dehur - пьяный (бухой, бухарь, бухарик) (инв. b-d)

korja - кора

mirë - добрый (мирный)

do, dua - хотеть, желать (дай, давай)

lot - слеза (лить, льет)

pjek - выПЕКать, печь

vishnjë - вишня

Collapse )

Русско-финские этимологические параллели

Такой знакомый финский

Некоторые словечки, используемые в простой разговорной речи:

lusikka – ложка

piirakka – пирог

taltta – долото

lotja – ладья, плоскодонная лодка

talkkuna – толокно

virsta – верста

urakka – урок, задание, подряд

kapakka – кабак

majakka – маяк

kiisseli – кисель

pohmelo – похмелье

lafka – лавка, магазин, торговое учреждение

sapuska – закуска,  харчи, еда

torakka – таракан

rospuutto – распутница, распута

tyrmä – тюрьма

pohatta – богатый, магнат, толстосум

hihittää – хохотать, хихикать, смеяться

hiitra – хитрый

harosi – хороший

kinuski – тянучка-ириска

snaijata – знать

marras – мороз

tumata – думати, думать

holotna – холодно

tuuma – дума, замысел

soromnoo – всё равно

laatia – ладить, прилаживать, составлять

lutka – блудка, потаскуха

nitsevoo – ничего страшного

sairaus – зараза,  болезнь

houre – хворь , бред

huudahtaa – восклицать (сравн. кудахтать)

rauta - железо (руда)

väärttinä – веретено, прялка

Это можно объяснить долгим пребыванием Финляндии в составе РИ.

Но когда дело касается стандартного (литературного) финского, то подобные «объяснения» уже как-то «не смотрятся»)

Финск. viuhka (вьюка) - вентилятор, финск. vääntää (англ. wind, нем. winden) - вить, крутить, вертеть, финск. vyö - пояс (сравн. вить, обвивать)... 

mä, mie - я (мой, моя, моё)

te - ты

me - мы

sininen - синий

 ohut - худой (охудавший)

sääli - жаль, жалость

tuuli - ветер (дул, дуть)

loiste - (б)лестеть

siepata - хватать (цапать)

vetää - тянуть, руководить (ведёт, ведущий)

vetäjä - ведущий, лидер, вождь (ведёт, ведущий)

Collapse )

New Wave Of Glam and Sleaze Metal (New Wave Of Hair Metal)

Начало движу дали (cами того не подозревая) такие команды, как Hardcore Superstar, Babylon Bombs, Gemini Five, The Darkness и т.д. На заре 2000-х ничего не предвещало возрождения glam metal... казалось, навсегда похороненного под толщей нюшно-альтернативных течений) Но случилось то, что случилось... Каким-то непонятным образом, некоторые молодые команды решили покопаться в "дедушкиных-бабушкиных сундуках" и примерить на себя что-нибудь из "ретрухи") И им, видать, понравилось!) А там... стали подтягиваться и другие) Постепенно команд становилось всё больше! Яркий макияж, обтягивающие штаны, хайеры, краски и лоск... ГЛЭМур, одним словом!)) Но главное - это музыка! Да... саунд стал качественней, звучит всё плотнее, жестче... Но в основе - это всё то же, что некогда юзали: Motley Crue, Twisted Sister, Guns N' Roses, Poison, Bon Jovi и т.д. Так же... очевидно влияние Van Halen, Whitesnake, Def Leppard...(которых не принято привязывать к глэму, но которые сыграли ощутимую роль в становлении жанра). Так появилась очередная новая волна...

А теперь перейдём непосредственно к музыке:

Reckless Love - Monster

Collapse )

Русско-испанские этимологические параллели

Такой знакомый испанский

я - yo

не - no

я не - yo no

я и ты - yo y tu

ни - ni

ни меньше - ni menos

ты, тебе, тобой - tu

твой, твоя, твоё - tuyo

мой, моя, моё - mi, mio

нас - nos 

дай мне - dame, dejame

дай мне поспать - dejame dormir (дремать)

дай мне палку - dame palo

дай мне свою боль - dame tu dolor (дай твою долю)

Тут нельзя не отметить, что исп. dolor - это не только боль, но ещё и участь, скорбь, судьба, доля.

В английском, кстати, Dole - это и пособие, выплата (это твоя доля), и участь, судьба (эх ты, доля моя, долюшка)

Всё как и у нас) Ладно, поехали дальше:

я тебя не вижу - no te veo (не тебя видеть)

между мною и тобой - entre tu y yo (внутри ты и я)

дай - dar (дарить)

свет - luz (луч)

день - dia

ночь - noche (вечер, кстати, тоже noche)

день и ночь - dia y noche

дождь - lluvia (поливать, лить, ливень)

это есть - esto es 

беречь - guardar (городить, ограждать, огораживать)

бритьё - rasura (резать)

муха - mosca (мошка, мушка)

мята - menta

cоль - sal

соляной - salino

ровный - plano (плавный)

тайный - secreto (скрытый, сокрытый)

горбатый - jorobado

навык - habito (опыт)

верно - justo (истинно)

ветер - viento (вить, веять)

ребро - costilla (кость)

гнев - ira (ярь, ярость)

сабля - sable

рука - brazo (брать)

рука - mano (манить)

ухо - oreja (орать)

око - ojo

тёплый - calido (калить, накаляться)

жилой - habitable (обитаемый)

житель - habitante (обитатель)

тесто - masa (месить, замешивать)

зрелый - maduro (матёрый)

рог - cuerno (корень)

тёща - suegra (свекровь)

рыдание - sollozo (слёзы)

играть - jugor

короткий, краткий - corto

Collapse )